Publicado por Tilde Traducciones | Certificados ISO 9001 & ISO 17100
La norma ISO 17100 define estándares claros para la calidad en traducción profesional. En este artículo le contamos por qué es más que un sello: es una garantía para su empresa.

La norma que convierte una traducción profesional en una garantía
En el mundo empresarial, las palabras no son solo palabras. Cuando una empresa decide traducir sus documentos técnicos, regulatorios o legales, está confiando en que el mensaje llegue con la misma exactitud y profesionalismo con el que fue concebido en su idioma original. Aquí es donde la norma ISO 17100 marca una diferencia significativa.
ISO 17100 es una norma internacional que establece los requisitos para los procesos, recursos y otros aspectos necesarios para ofrecer servicios de traducción de calidad. No se trata solo de traducir bien, sino de garantizar que todo el proceso —desde la recepción del texto hasta la entrega final— cumpla con estándares rigurosos de calidad y gestión.
¿Qué exige exactamente esta norma?
La norma exige mucho más que saber idiomas. Algunas de sus principales disposiciones incluyen:
1. Traductores calificados
Todos los traductores deben contar con:
-
Un título universitario en traducción, o
-
Un título en otra disciplina más dos años de experiencia en traducción, o
-
Cinco años de experiencia profesional comprobada en traducción.
2. Revisión obligatoria por un segundo profesional
Cada traducción debe ser revisada por otra persona distinta al traductor, con las mismas competencias, para asegurar la calidad y coherencia del texto final.
3. Gestión profesional del proyecto
Cada proyecto debe estar bajo la supervisión de un gestor calificado, responsable de asegurar el cumplimiento de todas las especificaciones del cliente, los plazos y los requisitos técnicos.
4. Flujo de trabajo estructurado
Desde la solicitud de cotización hasta la entrega final, el proceso debe seguir etapas claramente definidas:
-
Análisis y preparación del texto original
-
Traducción
-
Autorrevisión
-
Revisión
-
Revisión especializada y corrección de pruebas (opcional)
-
Verificación final y entrega
5. Seguridad y confidencialidad
La norma exige protocolos para proteger la información y documentos del cliente, así como para garantizar su destrucción segura cuando corresponda.
6. Documentación y trazabilidad
Cada proyecto debe estar debidamente documentado, desde la cotización inicial hasta la retroalimentación del cliente, permitiendo una trazabilidad completa.
¿Qué significa esto para su empresa?
Trabajar con un proveedor certificado ISO 17100 es una garantía de que su contenido será gestionado con el mismo nivel de exigencia que aplicaría a cualquier otro proceso crítico de su organización. Es especialmente importante en industrias reguladas como las ciencias de la vida, el sector financiero o el legal, donde una palabra mal traducida puede tener consecuencias legales, económicas o de reputación.
¿Por qué elegir a Tilde Traducciones?
En Tilde, no solo cumplimos con ISO 17100: estamos certificados oficialmente por esta norma desde 2024. Esto significa que:
- Todos nuestros traductores cumplen con los requisitos de formación y experiencia.
- Cada proyecto pasa por múltiples controles de calidad.
- Contamos con gestores de proyecto expertos, herramientas de última generación y procesos trazables.
- Aplicamos protocolos de seguridad de la información y confidencialidad en cada etapa.
¿Su empresa puede darse el lujo de improvisar en temas críticos?
Con ISO 17100, no hablamos solo de calidad. Hablamos de confianza, de procesos verificados y de resultados consistentes.
Lea más sobre nuestros servicios y estándares en www.tildetraducciones.com
Leave A Comment