Translation and Business Trust: How Clarity Sustains Lasting Business Relationships

At Tilde, we specialize in legal translation services with ISO certification, ensuring accuracy, consistency, and compliance that build lasting business trust. In the legal sector, business trust is not signed; it is built through accuracy, consistency, and compliance.

Every contract, report, or agreement translated between languages holds the power to either preserve or damage a business relationship. This is why law firms assisting multinational companies in arbitration, mergers, or litigation understand that professional translation goes beyond formality—it’s a guarantee of legal certainty.

In 2025, Tilde partnered with regional law firms on over 160 projects, translating more than 170,000 words between English and Spanish under ISO 9001 and ISO 17100 standards. These figures represent more than volume—they reflect sustained business confidence.

A Challenge Beyond Language

Law firms operate in a complex environment where every word matters. An imprecise term can alter a clause’s meaning; an omission can change a contract’s intent. One regional firm operating in Central America sought a linguistic partner to ensure:

  • Official and certified translations with ISO traceability

  • Terminology glossaries validated by their in-house lawyers

  • Absolute confidentiality guaranteed by non-disclosure agreements (NDA)

  • The capacity to meet tight judicial or notarial deadlines

The challenge was not just to translate legal documents but to establish a secure, reliable workflow that maintains consistent terminology across jurisdictions.

The Solution: Processes That Inspire Confidence

Tilde developed a specialized legal translation management system incorporating human review, version control, and auditable documentation.

Each project underwent three key quality checks:

  1. Selection of translators with legal expertise and international contract experience

  2. Bilingual review compliant with ISO 17100, ensuring terminology accuracy and consistency

  3. ISO 9001 quality management focused on traceability, timelines, and client satisfaction

Thanks to this approach, the firm built a consistent, replicable, and secure repository of translated documents for its corporate clients.

Tangible Results

  • 170,517 words translated between English and Spanish

  • 12,080 words translated into French, German, Portuguese, and Italian

  • 150 official and 19 professional translations

  • 17 projects certified under ISO 17100

These results signify more than productivity—they symbolize mutual trust.

Law firms continue partnering with Tilde not only for technical excellence but because every delivery guarantees protection through verifiable processes and dedicated professionals.

More than Translation: A Strategic Alliance

Business trust thrives when both parties share values like clarity, confidentiality, and compliance. In legal contexts, precise translation is not an additional service; it is an extension of professional responsibility.

Every validated word safeguards reputation, and every timely delivered document strengthens business relationships.

In a world governed by contracts and clauses, language itself becomes a matter of trust.

🔒 Learn about our Privacy and Confidentiality Policy

author avatar
Gabriela Castro